Tìm kiếm:

Số truy cập: 10562773

 

TRANG CHỦ    DIỄN ĐÀN    GIỚI THIỆU    LIÊN KẾT

 

 

SÁCH MỚI ĐƯỢC TẶNG

 

- Tiếng dẻ cùi phía cây cơm vàng (Tạp văn, Hoàng Việt Hằng)

- Truông Bồn linh thiêng (nhiều tác giả)

- Hóa trang (tập truyện ngắn, Nguyễn Thanh Phong

- Những lữ khách Ý trong hành trình khám phá Việt nam (Mario Sica)

- Hoa bằng lăng (thơ, Phạm Đình Nhân)

- Vườn xưa lối cũ (thơ, Phạm Đình Nhân)

- Thất Sơn - Thơ văn chọn lọc 2012

- Nha Trang điểm hẹn (Đào Thị Thanh Tuyền)

- Ngủ giữa trùng sơn (tập truyện ngắn, Lê Vũ Trường Giang)

- Đường vắng (tiểu thuyết, Hiệu Constant)

 

 

Xin trân trọng cảm ơn các tác giả, các đơn vị xuất bản đã gửi tặng sách và trân trọng giới thiệu cùng bạn đọc.

 

 

 

ĐIỂM

BÁO

Văn nghệ,

Văn nghệ Trẻ

& một số

tạp chí

văn học...

 

 

LĂNG

KÍNH

(phỏng vấn, bình luận tác phẩm của Phong Điệp

PHONG ĐIỆP -SÁNG TÁC MỚI

 

Thị trấn Chân Mây em đã đến đây rồi

Thuỵ ơi, khi nào em mới tìm được anh đây?

(Thị trấn Chân Mây)

 

 

PHONG ĐIỆP - TẠP VĂN

  

NHỮNG DÂU CHẤM LẶNG

 

 

THƯ VIỆN TÁC GIẢ

 

Khi người ta còn biết cô đơn , biết sợ cõi hư vô và biết chết , ngày ấy còn thi ca

 

 

 

 

VĂN HỌC THIẾU NHI

 

 

 

CHÂN

DUNG

NHÀ

VĂN

 

 

“Có những phút ngã lòng/ Tôi vịn câu thơ mà đứng dậy” (Thơ Phùng Quán)

 

Home >> Tin tức - Sự kiện- Bình luận


Thư mời của Hội đồng văn học dịch – Hội Nhà văn Việt Nam

 

Thư mời của Hội đồng văn học dịch – Hội Nhà văn Việt Nam

 

 

Kính gửi: Các nhà văn, các dịch giả và những người quan tâm đến văn học dịch ở Việt Nam

Hội đồng Văn học dịch thuộc Hội Nhà văn Việt Nam tổ chức cuộc hội thảo về “Những vấn đề lý luận và thực tiễn của văn học dịch hiện nay”. Hội thảo có mục đích làm rõ các vấn đề lý luận và thực tiễn của văn học dịch, từ đó có thể đi đến thống nhất về quan niệm, về yêu cầu và các nguyên tắc của dịch thuật văn học; đánh giá tình hình và chất lượng dịch thuật văn học trong thời gian 10 năm trở lại đây; đề xuất các giải pháp nâng cao chất lượng dịch thuật văn học và phát triển đội ngũ dịch giả.

Ban Tổ chức hội thảo xin trân trọng kính mời các quý vị tới dự và cho ý kiến về những nội dung sau:

1. Vị trí và vai trò của dịch thuật văn học.

2. Những yêu cầu và nguyên tắc của dịch thuật văn học là gì?

3. Tính sáng tạo trong dịch thuật phải được hiểu như thế nào?

4. Đánh giá chung về thành tựu và hạn chế của văn học dịch Việt Nam trong mười năm qua.

5. Làm thế nào để phát triển đội ngũ dịch giả?

Hội thảo sẽ được tổ chức dưới hình thức trao đổi trực tiếp và thẳng thắn.

Thời gian hội thảo: ngày 10 tháng 8 năm 2012.

Địa điểm hội thảo: Hội trường Hội Nhà văn Việt Nam tại số 9 Nguyễn Đình Chiểu, Hà Nội.

Rất mong sự có mặt và ý kiến đóng góp của các quý vị.

Đại biểu ở xa tự túc đi lại và lưu trú.

(Tham luận nếu có xin gửi về địa chỉ: nguyenvandan1@gmail.com trước ngày 5-8-2012. Điện thoại liên hệ: Nguyễn Văn Dân, 0983607161.)

 

 

Gửi email trang này cho bạn bè Mở cửa sổ in bài viết này


Tin tức - Sự kiện- Bình luận ::
  •   Cuộc điểm danh và tôn vinh một thế hệ viết văn trẻ và mới
  •   Ai đọc sách nghiêm túc?
  •   Những điều chưa biết về học giả Nguyễn Văn Vĩnh
  •   Phê bình dịch thuật Việt Nam đang ở đâu?
  •   Các khuynh hướng tiểu thuyết Việt Nam đầu thế kỷ XXI
  •   Văn học có thể giúp chúng ta hiểu biết gì về cái chết ?
  •   Dịch giả chuyên nghiệp phải biết nghi ngờ và biết sợ
  •   Vũ Quần Phương, “càng đi càng khát những chân trời”
  •   Một nhà văn Canada kể chuyện Việt Nam
  •   MURAKAMI : LỊCH SỬ MỘT ĐÔNG Á
  •  Xem tất cả các tin...

     
     

    Bản quyền 2006 (c) thuộc về PHONGDIEP.NET - Email: webmaster@phongdiep.net