Tìm kiếm:

Số truy cập: 10588672

 

TRANG CHỦ    DIỄN ĐÀN    GIỚI THIỆU    LIÊN KẾT

 

 

SÁCH MỚI ĐƯỢC TẶNG

 

- Cô gái không là gì (Lê Bá Thự dịch)

- Thực hay mơ (Tập truyện ngắn - Lưu Quang Minh)

- Cõng nhau trong một cõi người (Tập truyện ngắn - Hoàng Công Danh)

- Đại gia (Tập truyện ngắn - Trần Thanh Cảnh)

 

Xin trân trọng cảm ơn các tác giả, các đơn vị xuất bản đã gửi tặng sách và trân trọng giới thiệu cùng bạn đọc.

 

 

 

ĐIỂM

BÁO

Văn nghệ,

Văn nghệ Trẻ

& một số

tạp chí

văn học...

 

 

LĂNG

KÍNH

(phỏng vấn, bình luận tác phẩm của Phong Điệp

PHONG ĐIỆP -SÁNG TÁC MỚI

 

Thị trấn Chân Mây em đã đến đây rồi

Thuỵ ơi, khi nào em mới tìm được anh đây?

(Thị trấn Chân Mây)

 

 

PHONG ĐIỆP - TẠP VĂN

  

NHỮNG DÂU CHẤM LẶNG

 

 

THƯ VIỆN TÁC GIẢ

 

Khi người ta còn biết cô đơn , biết sợ cõi hư vô và biết chết , ngày ấy còn thi ca

 

 

 

 

VĂN HỌC THIẾU NHI

 

 

 

CHÂN

DUNG

NHÀ

VĂN

 

 

“Có những phút ngã lòng/ Tôi vịn câu thơ mà đứng dậy” (Thơ Phùng Quán)

 

Home >> Nội dung website >> KẾT NỐI >> Chân dung nhà văn


Nhà văn Nguyễn Huy Tưởng trên sách báo Trung Quốc

 

Nhà văn Nguyễn Huy Tưởng trên sách báo Trung Quốc

 

                                      (song ngữ Hán - Việt) 

                                                         VŨ PHONG TẠO giới thiệu và dịch 
 

      Với từ khoá “Nhà văn Việt Nam Nguyễn Huy Tưởng” (越南作家阮辉想), sau 0,42 giây, www.google.com đã cho kết quả 1 - 10 trong 77.500 tư liệu liên quan đến từ khoá cần tìm: “Nhà văn Việt Nam Nguyễn Huy Tưởng” vô cùng thân thiết và quen biết của độc giả và khán giả Việt Nam, kể cả bạn đọc nhí của Việt Nam và Trung Quốc, đã được báo chí điện tử Trung Quốc giới thiệu.

 

      Nhân dịp tiến tới “Hội nghị Dịch thuật và Quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài” và “Kỷ niệm 1000 năm Thăng Long – Hà Nội”, chúng tôi giới thiệu một số tư liệu mà sách báo Trung Quốc nói về một người con của vùng đất kinh kỳ ngàn năm văn hiến - Nhà văn, nhà viết kịch Nguyễn Huy Tưởng, để bạn đọc tham khảo. 

                                                               *** 

      Trang web www.cdmd.cnki.com, giới thiệu một Luận văn thạc sĩ năm 2005 của nghiên cứu sinh trường Đại học Sư phạm Phương Đông, với tiêu đề “Lôi vũ” ở Việt Nam”, có đoạn viết: “… “Lôi Vũ” cũng ảnh hưởng đến sáng tác của một số kịch tác gia và nhà văn Việt Nam. Trong đó, kịch tác gia nổi tiếng Việt Nam (tên Nguyễn Huy Tưởng in bằng cả chữ Hán và chữ Việt) cũng được văn đàn Việt Nam cho rằng nội dung có những ảnh hưởng của “Lôi Vũ”.

 

      Báo điện tử “Thiên hạ Luận văn” (www.lunwentienxia.com) có hẳn một tiết (tiết 2) phân tích ảnh hưởng của Lôi Vũ đến Nguyễn Huy Tưởng, nhà văn Việt Nam. Kèm theo Phụ lục 1: Thư của Tào Ngu gửi Đặng Thai Mai; Phụ lục 2: So sánh hai bản dịch “Lôi Vũ” và “Nhật xuất” của Đặng Thai Mai.

 

      Trang web Sách Văn học chiến tranh (www.tujiwar.com) nói về văn học kháng chiến của Việt Nam, viết: “Trong cuộc chiến tranh chống thực dân Pháp, tại Việt Nam, các nhà văn Nguyễn Huy Tưởng, Nguyên Ngọc, Nguyên Hồng, … đều viết ra những trường thiên tiểu thuyết khá thành công…”

 

      Báo điện tử www.wangchao.net.com, giới thiệu bộ sách (gồm 3 cuốn) là Giáo trình đại học ở Trung Quốc “Tuyển tập tiểu thuyết hiện đại Việt Nam” (Tập 2) có nội dung giới thiệu tóm tắt Nguyễn Huy Tưởng và trích tác phẩm “Bốn năm sau” của ông.

 

      Cửa hàng sách trên mạng “Xuân thu thư điếm” (http://xs.langlang.cc), giới thiệu tiểu thuyết “Truyện anh Lục” và Truyện thiếu nhi “Tìm mẹ” của nhà văn Việt Nam Nguyễn Huy Tưởng. Trong đó, “Truyện anh Lục”, tác giả Nguyễn Huy Tưởng Việt Nam; Người dịch: Nhan Bảo, Tác gia xuất bản xã xuất bản, năm 1963, số lượng in 3.000 cuốn, giá bìa 20,000 đồng Nhân dân tệ. Còn truyện dịch “Tìm mẹ” của Nguyễn Huy Tưởng, Xương Thuỵ Di dịch lời, Triệu Bạch Sơn vẽ tranh, do Nhà xuất bản Thiếu niên nhi đồng Thượng Hải ấn hành, Thượng Hải, năm 2006.

 

      Hiệu sách trên mạng này còn giới thiệu những sách dịch của Việt Nam khác, là: “Xung kích” của Nguyễn Đình Thi, Nhà xuất bản Thanh Niên Trung Quốc xuất bản, Bắc Kinh; “Vùng mỏ” của Võ Huy Tâm, Nhà xuất bản Nhà văn (Tác gia xuất bản xã) ấn hành,  Bắc Kinh; “Việt Bắc” tập thơ của Tố Hữu, Nhà xuất bản Nhà văn ấn hành, Bắc Kinh.

 

      Cửa hàng sách điện tử http://book.kong2.com giới thiệu hai cuốn sách “Ký sự Cao Lạng” Hoàng Mẫn Trung dịch, Nhà xuất bản Nhà văn ấn hành, 1957 và “Truyện anh Lục”, Nhà xuất bản Nhà văn ấn hành, năm 1963, Nhan Bảo dịch của nhà văn Việt Nam Nguyễn Huy Tưởng.  


 

      Như vậy, ít nhất nhà văn Nguyễn Huy Tưởng đã có bốn cuốn sách được dịch sang Trung văn và được xuất bản ở Trung Quốc: “Ký sự Cao Lạng”, “Tìm mẹ”, “Truyện anh Lục” và “Bốn năm sau”. 


 

      Đặc biệt, trang web http://yuenan.8.Forumer.com, đã giới thiệu tóm tắt 29 nhà văn, nhà thơ nổi tiếng của Việt Nam từ cố chí kim: Nguyễn Trãi, Lê Tư Thành (Lê Thánh Tông), Đặng Trần Côn, Lê Quý Đôn, Nguyễn Gia Thiều, Nguyễn Du, Hồ Xuân Hương, Nguyễn Đình Chiểu, Phan Bội Châu, Tú Xương, Hồ Biểu Chánh, Tản Đà, Ngô Tất Tố, Tú Mỡ, Đặng Thai Mai, Nguyễn Công Hoan, Thế Lữ, Nhất Linh, Nguyễn Tuân, Vũ Trọng Phụng, Nguyễn Huy Tưởng, Lưu Trọng Lư, Đồ Phồn, Nam Cao, Xuân Diệu, Nguyên Hồng, Huy Cận, Tố Hữu, Tô Hoài. 


 

      Nhân đây, chúng dịch toàn văn phần viết về nhà văn, kịch tác gia Nguyễn Huy Tưởng, kèm theo nguyên văn bản Hán văn, để bạn đọc rộng đường tham khảo. 
 
 

                              Nguyễn Huy Tưởng (1912 – 1960) 


 

      Nhà văn Việt Nam Nguyễn Huy Tưởng là người huyện Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh (thôn Dục Tú, xã Dục Tú, huyện Đông Anh, thành phố Hà Nội ngày nay – VPT).

      Thưở nhỏ, nhà văn đã học sâu Hán văn và Pháp văn. Năm 17 tuổi, nhà văn bắt đầu tham gia hoạt động cách mạng dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Đông Dương. Năm 1941, sau khi thành lập Mặt trận Việt Minh, nhà văn là một trong những người sáng  lập Hội Văn hoá Cứu quốc.

 

      Trong giai đoạn toàn quốc chuẩn bị Tổng phản công, nhà văn tham gia Đại hội đại biểu quốc dân toàn quốc. Sau khi chính quyền nhân dân Việt Nam thành lập, năm 1946, nhà văn được bầu làm Đại biểu Quốc hội nước Việt Nam Dân chủ Cộng hoà khoá I, đồng thời đảm nhiệm các chức vụ lãnh đạo trong tổ chức Hội Văn hoá Việt Nam và Hội Văn nghệ Việt Nam, v.v…

 

      Sau khi hoà bình lập lại ở Việt Nam, nhà văn Nguyễn Huy Tưởng làm Uỷ viên Ban chấp hành của Hội Hữu nghị Việt - Xô và Hội Nhà văn Việt Nam.

      Trong thời gian từ năm 1942 đến năm 1945, là thời kỳ Việt Nam sống dưới hai tầng thống trị đen tối của thực dân Pháp và phát xít Nhật, nhà văn đã sáng tác một số tiểu thuyết và kịch bản về đề tài lịch sử mượn tích cổ nói chuyện kim, như “Đêm hội Long Trì”, bóc trần cuộc sống thối nát của vua chúa phong kiến; Viết vở kịch “Vũ Như Tô” nói về một nghệ nhân đối địch với nhân dân, cuối cùng bị nhân dân trừng phạt; Viết vở kịch “An Tư công chúa” phản ánh triều Trần chống lại ngoại tộc xâm lược, v.v…

 

      Sau khi cách mạng tháng Tám thành công, năm 1946, nhà văn viết xong kịch bản “Bắc Sơn”, ca ngợi cuộc Khởi nghĩa của nhân dân Bắc Sơn. Năm 1948, ông lại hoàn thành kịch bản “Những người ở lại”, xây dựng hình tượng các chiến sĩ thời kỳ đầu kháng chiến đã cùng sống chết với Thủ đô. Tác phẩm “Ký sự Cao Lạng” viết xong năm 1950, là bộ ký sự nói về quá trình tác giả đã ra mặt trận, cùng bộ đội sống và chiến đấu.

 

      Sau đó, nhà văn còn hoàn thành bộ tiểu thuyết “Truyện anh Lục” viết về đề tài cải cách ruộng đất. Tác phẩm nổi bật viết sau năm 1958 có truyện vừa “Bốn năm sau”.

 

      Nhà văn Nguyễn Huy Tưởng nhiệt tâm với văn học thiếu nhi, ông đã từng tham gia công tác sáng lập Nhà xuất bản Kim Đồng, đồng thời cũng viết không ít tác phẩm văn học thiếu nhi.

                       
 

                    阮辉想 - Nguyễn Huy Tưởng (19121960)  
 
 
越南作家。北宁省慈山县人。幼时攻读汉文和法文。17岁开始参加印度支那共产党所领导的革命活动,1941年越盟阵线成立后,他是文化救国会的创建人之一。全国准备总反攻阶段,参加全国国民代表大会。越南人民政权成立后,1946年当选为越南第一届国会代表,并在越南文化协会和文艺协会等组织中任职。越南和平恢复之后,任越苏友好协会和越南作家协会的执行委员。19421945年间,当越南处于法国和日本双重黑暗统治下的时期,他创作了一些借古喻今、以历史事件为题材的小说和剧本,如暴露封建帝王腐朽生活的《龙池夜会》;写一个与人民为敌的艺人终于遭受人民惩罚的《武如苏》;反映陈朝抵抗外族侵略的《安思》等。八月革命成功后,1946年写成剧本《北山》,歌颂北山人民的起义事件。1948年完成剧本《留下来的人》,塑造了抗战初期与首都共存亡的战士们的形象。1950年写成的《高谅纪事》,是作者在抗战期间随军生活的纪实。后写出了以土地革命为题材的长篇小说《阿陆哥》。1958年以后的作品有中篇小说《四年后》  
 
  阮辉想热心于儿童文学,曾参加金童出版社的创办工作,并写了不少作品。  
 
 

                                         VŨ PHONG TẠO giới thiệu và trích dịch

                                                         (Theo Báo điện tử Trung Quốc) 

 

 

Gửi email trang này cho bạn bè Mở cửa sổ in bài viết này


Chân dung nhà văn ::
  •   Nhà văn Lê Lựu: cuộc trò chuyện bất tận với chính mình và với độc giả
  •   Bi kịch của Lỗ Tấn
  •   NHÀ THƠ LẶNG LẼ TÌM TRẦM
  •   Tôn Nữ Thu Hồng - nữ thi sĩ Huế duy nhất có tên trong 'Thi nhân Việt Nam'
  •   GIAN NAN VỀ VỚI CỘI NGUỒN
  •   NGƯỜI “VỤC GIĂNG SAO ÂU YẾM ÁP LÊN MÔI”
  •   Nguyễn Quang Thiều và Nguyễn Lương Ngọc, hành trình qua sa-mạc-thơ
  •   CHA TÔI: ÔNG PHAN KHÔI (tiếp theo và hết)
  •   CHA TÔI: ÔNG PHAN KHÔI - kì 1
  •   Lan man chuyện về thần đồng thơ Việt
  •  Xem tất cả các tin...

     
     

    Bản quyền 2006 (c) thuộc về PHONGDIEP.NET - Email: webmaster@phongdiep.net